平凡人生

Saturday, March 07, 2009

奥巴马的2月份的演讲翻译!


 

Two years ago, we set out on a journey to change the way that Washington works.
两年前,我们启程进行一次旅程去改变华盛顿的工作方式。
We sought a government that served not the interests of powerful [---1---], but the middle-class Americans I met every day in every community along the campaign trail – responsible men and women who are working harder than ever, worrying about their jobs, and struggling to raise their families. In so many town halls and backyards, they spoke of their hopes for a government that finally confronts the challenges that their families face every day; a government that treats their tax dollars as responsibly as they treat their own hard-earned paychecks.
 
我们寻求的一个政府不能服务于强大的网络,但是在美国我每天遇到的中产阶级在每一个通讯中都是在提及这个战斗之旅---回应着那些工作比以前还要努力,耽心丢掉工作,奋斗为了养活他们家庭的的男人和女人们。在许多的市政厅和后花园,他们谈论希望政府最后能面对挑战他们家庭每天面对的挑战:一个政府面对他们的税金要求他们对待他们每天辛苦所赚的税 金。
That is the change I promised as a candidate for president. It is the change the American people voted for in November. And it is the change [---2---] I sent to Congress this week.
这个我承诺的改变是我在候选总统时说的。这是美国人民在十一月份投票选择的改变。这种改变这周将送达给国会。
During the campaign, I promised a fair and balanced tax code that would cut taxes for 95% of working Americans, roll back the tax breaks for those making over $250,000 a year, and end the tax breaks for corporations that ship our jobs overseas. This budget does that.
在这次竞选中,我承诺一个平等和平衡的税法案能够削减百分之九十五的工作的美国人,大概一年降低税务要达到二十五万美元,税 务改革可以让公司更多的付给我们工作的收入。这个预算正在 做。
I promised an economy run on clean, renewable energy that will create new American jobs, new American industries, and free us from the dangerous grip of foreign oil. This budget puts us on that path, through a market-based cap on carbon pollution that will make renewable energy the profitable kind of energy; through investments in wind power and solar power; advanced biofuels, clean coal, and [---3---] American cars and American trucks.
我承诺一个经济运行在清洁,可持续的能源将会创造出来新的美国工作,新的美国工业和从危险的国外石油控制中解脱 。政府的预算将提供途径,通过市场基础在碳污染方面的公司将产生多种类型的可持续能源:通过风能源和太阳能源的创造,先进的生物能源,清洁煤,然后提供给美国的汽车和美国的卡车。
I promised to bring down the crushing cost of health care – a cost that 

 
 

--
永怀一颗感恩的心!
Will always have the heart of a Thanksgiving.

0 Comments:

Post a Comment

<< Home